Exact voice artists are not officially credited, but based on archival records and fan forums, the likely dubbing artists (typical of early 2000s Kalaignar TV dubs):

The Tamil-dubbed version of Asterix & Obelix vs. Caesar is more than just a translated film; it is a successful example of cross-cultural adaptation. By blending French slapstick with Tamil linguistic flavor, the dubbing artists ensured that the defiant spirit of the small Gaulish village felt just as home in Tamil Nadu as it did in Armorica.

Directed by , the film transports viewers to 50 B.C., where all of Gaul has been conquered by the Romans—except for one small village that continues to hold out against Julius Caesar's legions.

Asterix and Obelix vs. Caesar (1999) is the first live-action adaptation of the iconic comic series by René Goscinny and Albert Uderzo. While the original film is in French, a Tamil-dubbed version has historically been popular in India, often broadcast on children's television channels or available through various regional streaming platforms. Asterix Wiki Movie Profile Original Title Astérix et Obélix contre César Release Year : Comedy / Adventure / Fantasy : Claude Zidi Running Time : 1 hour 49 minutes ‎Apple TV

Released in 1999 as a massive European co-production, Astérix et Obélix contre César was the first live-action adaptation of René Goscinny and Albert Uderzo’s legendary comic series. While the film was a massive hit in France, its localized Tamil-dubbed version transformed it into a regional favorite in South India. This paper explores how the Tamil localization bridged the gap between French satire and Tamil comedic sensibilities. 1. Cultural Transposition and Humor