Biblia Reina Valera 1960 Amen Amen -
While some other translations (like the NABRE or certain Catholic versions) use "Amen, amen," the Reina Valera 1960
: The repetition "Amén, Amén" (often translated as "De cierto, de cierto" in the RVR1960 when spoken by Jesus) is used to emphasize the absolute certainty and divine authority of a statement. biblia reina valera 1960 amen amen
In the New Testament, Jesus of Nazareth innovates by using the double “ἀμὴν ἀμὴν” (John 1:51; 3:3, 5, 11; etc.), a construction absent from rabbinic literature. This duplication, often softened in English versions as “Truly, truly” or “Verily, verily,” shifts the authority from the listener’s response to the speaker’s pronouncement. Jesus makes Himself the embodiment of divine truth. While some other translations (like the NABRE or
Emilio laughed, but he took the book to humor the old man. That night, in a small candlelit room, he opened to John 3. The words of Nicodemus came alive. Then verse 3: "Respondió Jesús y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios." Jesus makes Himself the embodiment of divine truth